0 :00:10,449 --> 00:00:12,758 - O que compraste? - Doodie. 1 00:00:12,929 --> 00:00:14,362 Mas não temos falta disso. 2 00:00:15,569 --> 00:00:17,605 Não. Pisei aquilo outra vez. 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,237 Aquele homem está a tornar a nossa entrada da frente num campo minado de cócó. 4 00:00:20,409 --> 00:00:22,923 Não acredito qua aquele homem continue a deixar o cão dele a fazer necessidades 5 00:00:23,089 --> 00:00:25,728 - mesmo em frente de nossa casa. - Bem, nós deixamos avisos. 6 00:00:25,889 --> 00:00:28,198 - E não serviu de nada. - Yeah, bem, por mim já chega. 7 00:00:28,369 --> 00:00:31,441 Da próxima vez que o apanhar, vou-lhe dar das boas. 8 00:00:33,929 --> 00:00:36,397 - Não pode ser. - Oh, espero que sim. 9 00:00:45,689 --> 00:00:48,806 São eles. O homem e o seu cão. 10 00:00:49,009 --> 00:00:50,442 Não posso acreditar! 11 00:00:50,849 --> 00:00:53,079 Que má-educação! E ele apenas vai-se embora. 12 00:00:53,249 --> 00:00:55,399 Então não o deixem. Usem a vossa magia. 13 00:00:55,849 --> 00:00:58,158 Se não podes ensinar ao cão boas maneiras, que tal ensiná-las ao dono? 14 00:00:58,329 --> 00:01:00,889 Pensem no dinheiro que podíamos ter poupado na limpeza das carpetes. 15 00:01:01,289 --> 00:01:03,883 Phoebe, nós não podemos usar a nossa magia para lhe dar, 16 00:01:04,049 --> 00:01:05,198 ou a quem quer que seja, uma lição. 17 00:01:05,569 --> 00:01:11,007 Por que não? É por um bem maior. Quer dizer, é o nosso dever, certo? 18 00:01:11,169 --> 00:01:15,845 Pensa nisso como num serviço à comunidade. Estaríamos a fazer um favor ao bairro inteiro. 19 00:01:16,009 --> 00:01:17,601 Vá lá. 20 00:01:23,209 --> 00:01:26,121 - Okay, Piper. - Espero que não esteja fora do meu alcance. 21 00:01:27,369 --> 00:01:28,643 Prue? 22 00:01:30,049 --> 00:01:33,678 - Boa! - Olho por olho, sapato por sapato. 23 00:01:36,689 --> 00:01:38,088 Oh, aninhem-se. 24 00:01:38,889 --> 00:01:40,880 - Ele viu-te? - E se tiver visto? 25 00:01:41,049 --> 00:01:43,085 Que é que vai fazer, chorar? 26 00:01:45,849 --> 00:01:47,805 Bem fizemos a boa acção do dia. 27 00:01:47,969 --> 00:01:50,244 Acho que mereço 15 minutos de zapping na TV. 28 00:01:50,409 --> 00:01:53,367 - Quem quer café? - Eu vou moe-lo. 29 00:01:56,569 --> 00:01:59,163 Koko agora tem um vocabulário de mais de 500-- 30 00:01:59,329 --> 00:02:00,478 Justiça Agora. 31 00:02:01,009 --> 00:02:02,328 E Cal Greene igualou um recorde 32 00:02:02,489 --> 00:02:04,923 por ter ganho o seu sexto Grand Slam do ano hoje. 33 00:02:16,769 --> 00:02:18,282 Phoebe, estás bem? 34 00:02:18,449 --> 00:02:20,280 Respira fundo querida, está tudo bem. 35 00:02:20,449 --> 00:02:23,043 Não, não está. Vi o meu futuro. 36 00:02:24,169 --> 00:02:25,727 Estava a ser executada. 37 00:02:26,889 --> 00:02:27,878 Queimada viva. 38 00:04:00,729 --> 00:04:02,765 Porque iria uma reportagem acerca de um jogador de basebol 39 00:04:02,929 --> 00:04:05,363 - desencadear uma premonição dessas? - Não sei. 40 00:04:05,529 --> 00:04:09,078 Só sei que o conseguia sentir. Conseguia sentir o fogo. 41 00:04:09,249 --> 00:04:11,319 E nós estávamos lá quietas? Não pode estar certo. 42 00:04:11,489 --> 00:04:13,366 - Foi o que vi. - Não há hipóteses 43 00:04:13,529 --> 00:04:16,487 de que deixassemos isso acontecer. Não no passado, presente ou futuro. 44 00:04:16,649 --> 00:04:21,165 O que foi que fiz? Ou o que é que irei fazer? 45 00:04:22,689 --> 00:04:24,441 É o Leo. Eu vou lá. 46 00:04:27,209 --> 00:04:29,848 - Hey, estranha. - Oh, é o que sou agora? 47 00:04:30,289 --> 00:04:31,278 A fazeres-te de difícil? 48 00:04:31,889 --> 00:04:35,404 Bem, pediram que fosse trabalhar à noite, por isso tenho a tarde toda livre. 49 00:04:36,409 --> 00:04:38,559 Outra vez a desculpa ''Tenho que salvar o mundo''? 50 00:04:38,729 --> 00:04:40,720 Oh, como se nunca o tivesses feito. 51 00:04:43,729 --> 00:04:45,048 Mas estás prestes a usá-la. 52 00:04:45,689 --> 00:04:47,805 Bem, é apenas algo que tenho que fazer. 53 00:04:47,969 --> 00:04:49,402 Talvez pudesses-- 54 00:04:52,049 --> 00:04:53,084 Agora? 55 00:04:55,529 --> 00:04:58,726 - Leo? - Está bem. 56 00:04:58,929 --> 00:05:01,523 Vai. Há algumas coisas de que tenho de tratar por isso... 57 00:05:01,689 --> 00:05:04,123 Bem, nós precisamos mesmo de falar sobre as coisas, percebes? 58 00:05:04,289 --> 00:05:06,200 Acerca das nossas posições. 59 00:05:07,129 --> 00:05:08,403 Yeah, nós precisamos. 60 00:05:10,609 --> 00:05:11,644 Vamos ver se chove? 61 00:05:13,569 --> 00:05:15,127 É o que fazemos melhor. 62 00:05:20,769 --> 00:05:23,158 Detesto quando ele faz isso. 63 00:05:34,249 --> 00:05:36,444 - Então, o que é que ele queria? - Ele cancelou o nosso encontro. 64 00:05:36,609 --> 00:05:38,042 Está outra vez a trabalhar. 65 00:05:38,209 --> 00:05:40,086 Não lhe perguntaste o que deviamos fazer? 66 00:05:40,249 --> 00:05:41,602 Ele tinha que ir a voar, IiteraImente. 67 00:05:41,769 --> 00:05:44,329 As páginas estavam a fazer aquela cena de se esfolhear sozinhas outra vez. 68 00:05:45,529 --> 00:05:47,247 É um feitiço para nos levar ao futuro. 69 00:05:47,409 --> 00:05:49,877 Dois, aliás. Um para nos levar para lá e outro para nos trazer de volta. 70 00:05:50,049 --> 00:05:53,758 Mas parece que temos apenas uma tentativa. Assim que a usarmos elas desaparecem. 71 00:05:53,929 --> 00:05:57,046 Esperem aí um pouco malta. Quase que morríamos ao voltar ao passado. 72 00:05:57,209 --> 00:05:59,200 Isto não é algo que apenas fazemos. 73 00:05:59,649 --> 00:06:03,039 - Estamos a falar da tua vida, Phoebe. - E eu a falar da vossa, Prue. 74 00:06:03,529 --> 00:06:05,963 Estava apenas a dizer que apenas devíamos pensar um pouco nisto. 75 00:06:06,329 --> 00:06:09,127 Olha, tiveste essa premonição hoje devido a algum,a coisa. 76 00:06:09,289 --> 00:06:11,598 Deve significar que teremos de fazer algo em relação a isso. 77 00:06:11,929 --> 00:06:14,045 Ir ao futuro deve ser a única maneira de saber 78 00:06:14,209 --> 00:06:15,927 o que fizeste para ficares nessa fogueira. 79 00:06:16,089 --> 00:06:17,727 Como sabem que foi algo que fiz? 80 00:06:17,889 --> 00:06:20,403 Talvez seja um demónio ou um warIock que me tenha lá posto. 81 00:06:21,169 --> 00:06:22,761 Queres mesmo esperar para o descobrires? 82 00:06:26,209 --> 00:06:29,838 Okay, façam as malas. Vamos, tentamos descobrir o que se passou, 83 00:06:30,009 --> 00:06:32,398 e esperançosamente regressamos com informação suficiente para parar isso. 84 00:06:32,569 --> 00:06:34,924 VAmos precisar de uma data, Phoebe. 85 00:06:36,169 --> 00:06:39,002 12 de Fevereiro, de 2009. 86 00:06:39,169 --> 00:06:41,603 São duas semanas antes da data que vi na minha premonição. 87 00:06:41,849 --> 00:06:43,441 Isso deve dar-nos mais que tempo suficiente 88 00:06:43,609 --> 00:06:45,406 para descobrir o que te pôs lá. 89 00:06:46,089 --> 00:06:47,317 Penso como estarei. 90 00:06:47,969 --> 00:06:50,119 Piper, tu estás linda. E esta não é a altura de-- 91 00:06:50,289 --> 00:06:52,803 Agora não. No futuro. 92 00:06:52,969 --> 00:06:55,278 Quando regressamos aos anos 70, vimo-nos como crianças. 93 00:06:55,449 --> 00:06:57,838 Agora estaremos a ver-nos dum lado para o outro 10 anos mais velhas. 94 00:06:58,049 --> 00:07:00,563 Tudo o que terá sido descoberto, pensem na roupa e chorem. 95 00:07:00,729 --> 00:07:02,481 Okay. 96 00:07:04,289 --> 00:07:06,678 Ouçam estas palavras Ouçam esta rima 97 00:07:06,849 --> 00:07:09,238 Vos mandamos este sinal das chamas como sina 98 00:07:09,449 --> 00:07:14,648 - Então os nossos futuros "eus" iremos encontrar - Noutro tempo e noutro lugar 99 00:07:39,649 --> 00:07:41,924 Mãe. Mãe. Mãe. 100 00:07:44,769 --> 00:07:47,488 Você-- Acho que você se enganou na casa. 101 00:07:48,049 --> 00:07:51,280 - Mãe errada de certeza. - Para de ser inocente. 102 00:07:52,369 --> 00:07:54,325 Secção de Carros. 103 00:08:09,689 --> 00:08:11,600 Phoebe. Onde é o volume? 104 00:08:11,769 --> 00:08:12,884 Comando reconhecido. 105 00:08:13,049 --> 00:08:15,483 E mais notícias acerca da execução de Phoebe Halliwell 106 00:08:15,649 --> 00:08:17,002 dentro de momentos. 107 00:08:17,169 --> 00:08:19,399 Agora de volta à programação inicial, 108 00:08:19,569 --> 00:08:22,402 Mundo Real MTV 18, na Lua. 109 00:08:22,569 --> 00:08:26,084 - Mãe, vou chegar tarde. - Ok. 110 00:08:26,969 --> 00:08:30,518 - TV, desliga-te. Cala-te. Qualquer coisa. - Comando reconhecido. 111 00:08:32,329 --> 00:08:35,287 - Bom dia, Piper. Tudo bem? - Acho que sim. 112 00:08:35,889 --> 00:08:39,404 Yeah, é... com a tua irmã, é difícil, eu sei. 113 00:08:39,569 --> 00:08:43,642 Não te preocupes com a pequenita. Eu vou buscá-la à escola como pediste, 114 00:08:43,809 --> 00:08:46,607 mas tens a certeza que a queres que leve ao teu ex? 115 00:08:46,769 --> 00:08:50,045 ''Ex''? Tipo marido? Como meu? 116 00:08:50,769 --> 00:08:53,966 Sim. Sim. Se foi isso que te pedi, então sim. 117 00:08:55,169 --> 00:08:57,080 Então, vocês estão a dar-se melhor? 118 00:08:57,849 --> 00:09:00,966 Talvez. Prue? Prue? 119 00:09:01,129 --> 00:09:03,484 Ok, então, siga a marinha. 120 00:09:08,529 --> 00:09:12,283 Não te preocupes Mãe, Prometo que farei o que pediste. 121 00:09:12,449 --> 00:09:15,725 Não voltarei a usar a munha magia, jamais. 122 00:09:48,409 --> 00:09:53,403 Hey, hey, hey, malta. Ok, já chega. Malta, parem de me tocar. 123 00:09:54,329 --> 00:09:58,322 Pára. Pára. 124 00:09:59,849 --> 00:10:01,407 - Prue, que se passa? - Não sei. 125 00:10:01,569 --> 00:10:03,321 Era capaz de me habituar a isto. Olha repara. 126 00:10:03,489 --> 00:10:05,559 Eu não trabalho apenas no BuckIand's, Eu mando naquilo. 127 00:10:05,889 --> 00:10:08,528 E em mais três: Paris, Tóquio e Londres. 128 00:10:09,089 --> 00:10:10,408 E tu és loura. 129 00:10:11,369 --> 00:10:12,518 Yeah, que estranho. 130 00:10:12,889 --> 00:10:15,449 Espera, já tiveste tempo para ir trabalhar? 131 00:10:15,609 --> 00:10:18,203 Bem, na verdade, acordei lá. Mas foi fantástico. 132 00:10:18,369 --> 00:10:20,519 Tinha aqueles assistentes todos e este escritório enorme. 133 00:10:20,689 --> 00:10:22,919 E tinha um chauffeur, e é um traço... 134 00:10:25,289 --> 00:10:27,120 E contigo? 135 00:10:28,489 --> 00:10:30,844 Estás bem na vida ou...? 136 00:10:31,009 --> 00:10:34,126 Bem, se ignorares o meu casamento falhado, 137 00:10:34,289 --> 00:10:36,120 o facto de ainda viver na mansão... 138 00:10:36,289 --> 00:10:38,200 Espera. És casada? 139 00:10:38,489 --> 00:10:41,561 - Fui. A minha filha já vai-- - Espera. 140 00:10:41,729 --> 00:10:43,162 Espera aí. Tens uma filha? 141 00:10:43,889 --> 00:10:47,768 Yeah. E ela-- Ela é linda. 142 00:10:47,929 --> 00:10:49,647 Claro que é. 143 00:10:49,889 --> 00:10:50,924 Qual é o nome dela? 144 00:10:51,609 --> 00:10:55,488 Oh, não. não sei. Mas, Prue, ela tem poderes. 145 00:10:55,649 --> 00:10:59,005 Mas por alguma razão disse-lhe que não os usasse. Porque o faria? 146 00:10:59,169 --> 00:11:03,606 Falando de porquês,porque é que estamos nos nossos futuros corpos? 147 00:11:03,809 --> 00:11:06,562 Quer dizer, pensei que era apenas suposto cá vir e vê-las. 148 00:11:06,729 --> 00:11:08,401 Bem, parece que ir ao passado 149 00:11:08,569 --> 00:11:10,048 não é o mesmo que ir ao futuro. 150 00:11:10,409 --> 00:11:12,639 Apenas desejava, já que estamos nos nossos futuros corpos 151 00:11:12,809 --> 00:11:14,128 Nos pudessemos lembrar do que aconteceu 152 00:11:14,289 --> 00:11:16,484 nos passados 10 anos, tipo como tive uma filha. 153 00:11:16,649 --> 00:11:19,800 Ok, espera aí. Se estou no meu futuro corpo, 154 00:11:19,969 --> 00:11:21,960 e tu estás no teu futuro corpo, 155 00:11:22,129 --> 00:11:23,608 isso quer dizer que a Phoebe... 156 00:11:25,249 --> 00:11:28,002 - Oh, TV. Mais alto. Mais alto! - Comando reconhecido. 157 00:11:28,169 --> 00:11:30,763 --execução. Estamos a menos de oito horas 158 00:11:30,929 --> 00:11:32,647 Até à cremação de Phoebe Halliwell, 159 00:11:32,809 --> 00:11:35,721 a feiticeira acusada de assassinar Cal Greene há seis meses atrás. 160 00:11:35,889 --> 00:11:38,483 Oito horas? Era suposto estarmos aqui duas semanas antes. 161 00:11:39,729 --> 00:11:43,039 Vamos para lá agora, ao vivo, onde Sierra Stone está a postos. Sierra? 162 00:11:43,209 --> 00:11:45,518 O advogado do distrito de San Francisco Nathanial Pratt, 163 00:11:45,689 --> 00:11:47,486 Que descobriu sobre a bruxa em Agosto passado 164 00:11:47,649 --> 00:11:49,799 candidatou-se ao lugar de governador, 165 00:11:49,969 --> 00:11:52,324 saiu apenas para fazer uma breve declaração. Vamos ouvi-lo. 166 00:11:52,489 --> 00:11:57,119 Isto é o reflexo dos nossos cidadãos que resolveu descobrir o mal escondido, 167 00:11:57,529 --> 00:12:02,603 e transformar o medo em medidas, e juntarem-se como um. 168 00:12:02,769 --> 00:12:05,841 Para livrar a nossa cidade do mal. 169 00:12:06,209 --> 00:12:10,964 Esta noite, Phoebe Halliwell irá arder pelo seu crime. 170 00:12:11,129 --> 00:12:15,805 E quando acontecer, que sirva de aviso a outras bruxas. 171 00:12:15,969 --> 00:12:17,288 És a seguir. 172 00:12:30,969 --> 00:12:33,767 Oh, surpresa. Aqui vamos nós a subir as escadas, 173 00:12:33,929 --> 00:12:35,681 para o sótão, para recolher o Livro das Sombras. 174 00:12:35,849 --> 00:12:38,727 Por favor digam-me que não iremos continuar a fazer isto nos próximos dez anos. 175 00:12:38,889 --> 00:12:40,800 - Pelos vistos não. - Quê? 176 00:12:40,969 --> 00:12:42,687 - O Livro desapareceu. - Tem que estar por aqui. 177 00:12:42,849 --> 00:12:44,919 Nós precisamos dele para saber o feitiço para regressar. 178 00:12:45,089 --> 00:12:47,284 - Prue-- - Piper, ajuda-me a procurá-lo. 179 00:12:47,449 --> 00:12:50,327 - Ok, reIaxa. Vamos encontrá-lo. - Como podes saber isso? 180 00:12:50,489 --> 00:12:52,639 Quer dizer, e se estiver perdido? E se não o encontrarmos? 181 00:12:52,809 --> 00:12:55,801 Então ficaremos presas nos nossos futuros corpos sem chance de sair 182 00:12:55,969 --> 00:12:57,243 e sem ter maneira de salvar a Phoebe. 183 00:13:04,289 --> 00:13:07,406 - Tens estado a trabalhar fora? - Bem, acho que é uma pequena amostra 184 00:13:07,569 --> 00:13:09,207 do que dez anos podem fazer aos nossos poderes. 185 00:13:09,369 --> 00:13:11,007 E ao nosso sótão. 186 00:13:16,009 --> 00:13:17,567 Uma chave. 187 00:13:21,769 --> 00:13:23,839 É a chave do meu cofre no BuckIand's. 188 00:13:24,289 --> 00:13:25,802 Achas que significa que ele está lá? 189 00:13:25,969 --> 00:13:28,005 Nunca antes tinhamos tirado o livro de casa. 190 00:13:28,169 --> 00:13:30,603 Yeah, não tinhamos, mas talvez os nossos futuros "eu" tenham. 191 00:13:30,769 --> 00:13:33,442 - A questão é porquê. - Nem sequer sabemos como somos agora, 192 00:13:33,609 --> 00:13:35,361 neste período de tempo, nem de como pensamos. 193 00:13:35,649 --> 00:13:38,447 Mas se o livro está no BuckIand's, talvez nos dê algumas respostas. 194 00:13:38,609 --> 00:13:40,088 Tudo bem, então vamos para lá. 195 00:13:40,249 --> 00:13:42,638 E depois ter com a Phoebe para ver se ela está bem. 196 00:13:42,809 --> 00:13:44,367 Desculpa a confusão. 197 00:13:49,289 --> 00:13:50,642 Olá. 198 00:13:52,649 --> 00:13:54,526 Olá. 199 00:13:54,689 --> 00:13:57,761 Será que alguém me pode responder? 200 00:13:57,929 --> 00:14:00,443 Preciso mesmo de falar com alguém. 201 00:14:02,409 --> 00:14:07,563 Ok. E que tal irmos comer algo? Talvez alguns crackers, amendoins? 202 00:14:08,169 --> 00:14:09,568 Algo? 203 00:14:12,929 --> 00:14:16,080 Uma cesta cheia de fruta? Hey, espera aí-- 204 00:14:21,329 --> 00:14:25,481 - Nem direito a um telefonema tenho? - Cala-te, bruxa. 205 00:14:32,169 --> 00:14:34,558 Não acredito que tenhas uma limusina e um condutor, 206 00:14:34,729 --> 00:14:37,562 - e eu ainda continuo com o meu carro antigo. - Mas tens um marido. 207 00:14:37,729 --> 00:14:40,641 Tinha um marido, dizes tu. Vou-me divorciar, lembraste? 208 00:14:40,809 --> 00:14:43,528 E como sabes que não tens ninguém nesta época? 209 00:14:43,689 --> 00:14:46,999 Quer dizer, apesar de tudo, tenho uma filha e um ex, e tu podes ter muitos. 210 00:14:47,169 --> 00:14:49,125 - Ex's? - Não, filhos. 211 00:14:49,289 --> 00:14:52,361 Quer dizer, estamos no futuro mas não nos lembramos dos 10 anos passados. 212 00:14:52,529 --> 00:14:54,247 Eu nem sequer sei quem é o meu ex-marido-- 213 00:15:03,089 --> 00:15:06,604 Ok, aparentemente o meu poder não foi o único que cresceu. 214 00:15:06,809 --> 00:15:09,198 - Apenas congelaste-- - Tudo. 215 00:15:09,369 --> 00:15:12,566 - A diferença que uma década faz. - O que é que estás a fazer? 216 00:15:13,049 --> 00:15:15,643 Leo, ainda bem que estás aqui, tenho tantas-- 217 00:15:16,609 --> 00:15:17,837 Que se passa? 218 00:15:18,009 --> 00:15:19,920 Eu sabia que irias fazer algo estúpido como isto. 219 00:15:20,369 --> 00:15:22,678 Usaste a tua magia em público? Que se passa contigo? 220 00:15:22,889 --> 00:15:24,527 - Estás louca? - Leo-- 221 00:15:24,689 --> 00:15:26,361 Lembra-te, Ele pensa que estamos a par do que se passa. 222 00:15:26,529 --> 00:15:27,962 Queres acabar como a tua irmã? 223 00:15:28,129 --> 00:15:30,040 Já tinha ficado acordado, sem magfia para o bem de MeIinda. 224 00:15:30,449 --> 00:15:32,963 - MeIinda? - A nossa filha. Que se passa? 225 00:15:33,129 --> 00:15:36,485 - A nossa filha? - Espera aí. És o ex da Piper? 226 00:15:40,929 --> 00:15:42,601 Bruxa! 227 00:15:42,769 --> 00:15:45,329 - Ok, o que e que se passa aqui? - Prue. 228 00:15:46,689 --> 00:15:50,762 Acolá. Bruxa! Bruxa! 229 00:15:50,929 --> 00:15:53,124 Depressa, temos que sair daqui antes que te vejam. 230 00:15:53,289 --> 00:15:55,280 - ''Eles''? - Os caçadores de bruxas. 231 00:16:05,889 --> 00:16:08,005 Prue? Piper? 232 00:16:08,169 --> 00:16:11,479 Elas não te vieram visitar antes. Porque viriam agora? 233 00:16:12,689 --> 00:16:14,407 Não... 234 00:16:14,569 --> 00:16:17,402 ...elas ficarão tão contentes como eu em se livrar de ti. 235 00:16:18,009 --> 00:16:19,044 Quem és? 236 00:16:20,089 --> 00:16:23,126 Desculpa, já passou tanto tempo desde a minha última visita. 237 00:16:23,289 --> 00:16:27,567 As execuções são complicadas. Logística, aIertar a imprensa, 238 00:16:27,729 --> 00:16:28,923 o acumular de entusiasmo. 239 00:16:34,529 --> 00:16:37,601 Tu sabes, tive bastante tempo 240 00:16:37,889 --> 00:16:40,926 para pensar no assunto... 241 00:16:41,409 --> 00:16:44,367 - ...porque estou aqui? - Bem... 242 00:16:44,529 --> 00:16:46,838 ...não vai ser o pensar outra vez que irá alterar o desfecho. 243 00:16:47,009 --> 00:16:49,204 Justiça será feita pelo teu crime. 244 00:16:49,369 --> 00:16:52,122 Mas não foi nada por aí além pois não? 245 00:16:52,529 --> 00:16:54,121 Tu és mesmo demoníaca. 246 00:16:55,889 --> 00:16:58,244 Que crime será maior que roubar a vida a uma pessoa? 247 00:17:08,009 --> 00:17:09,237 Eu matei alguém? 248 00:17:10,889 --> 00:17:15,838 Phoebe, que é isto? Uma tentativa de adiar a execução? Alegar insanidade? 249 00:17:16,649 --> 00:17:18,401 Não funcionará. 250 00:17:18,569 --> 00:17:23,927 - Tens 5 horas de vida. - Quê? cinco horas? 251 00:17:24,089 --> 00:17:25,442 Mas não é possível. 252 00:17:26,209 --> 00:17:27,642 Bem... 253 00:17:28,689 --> 00:17:32,807 ...estou a ver que já te apercebeste da seriedade do teu crime. 254 00:17:34,689 --> 00:17:36,281 Repara... 255 00:17:36,769 --> 00:17:41,240 ...Tu representas tudo o que eu abomino. És uma ameaça. 256 00:17:41,409 --> 00:17:44,640 Um perigo para tudo aquilo que é bom e puro no nosso mundo. 257 00:17:45,369 --> 00:17:47,041 Estás a falar por medo. 258 00:17:47,649 --> 00:17:50,527 Só porque não percebes algo não quer dizer que seja mau. 259 00:17:50,689 --> 00:17:52,407 Não, és tu quem não percebes. 260 00:17:52,569 --> 00:17:53,922 Mataste uma pessoa usando o teu poder, 261 00:17:54,089 --> 00:17:55,920 e agora vais morrer por causa diso. 262 00:17:56,089 --> 00:17:58,967 Apenas desejava queimar todos da tua espécie juntamente contigo. 263 00:18:03,049 --> 00:18:04,164 Mas não te preocupes... 264 00:18:05,449 --> 00:18:07,883 ...a seu tempo irei. 265 00:18:08,049 --> 00:18:09,562 Isto é apenas o início. 266 00:18:21,449 --> 00:18:22,723 Leo, ouve-me. 267 00:18:22,889 --> 00:18:25,528 Nós as duas, a Prue e a Piper que vês á tua frente, 268 00:18:25,689 --> 00:18:28,283 somos do passado. De há dez anos atrás. 269 00:18:28,569 --> 00:18:32,608 - E não fazemos mínima do que se passa. - Nem ouses mentir-me. 270 00:18:32,769 --> 00:18:34,248 Ok, a Phoebe é suposto morrer hoje, 271 00:18:34,409 --> 00:18:36,923 e espero que esta loucura morra com ela. 272 00:18:36,933 --> 00:18:40,933, OK, estas pessoas correm perigo por causa dos julgamento às bruxas que ela fez com que começassem. 273 00:18:41,033 --> 00:18:43,405 Como? Como isso aconteceu? 274 00:18:43,569 --> 00:18:44,480 275 00:18:44,580 --> 00:18:46,640 Sabes, não sei que esperas conseguir ao fingir não saber. 276 00:18:55,289 --> 00:18:57,086 Não me beijavas assim desde-- 277 00:18:57,249 --> 00:19:00,798 Desde hoje de manhã, 1999, lembraste? Era suposto encontrarmo-nos, 278 00:19:00,969 --> 00:19:04,006 tiveste que sair, fui ao sótão e foi qui que vim ter. Ao futuro. 279 00:19:04,169 --> 00:19:07,525 Se não acreditas em mim ao menos acredita no que sentes. Confia nisso. 280 00:19:11,889 --> 00:19:13,766 Eu lembro-me. 281 00:19:13,929 --> 00:19:15,408 Nesse dia mandaram-me ao sótão 282 00:19:15,569 --> 00:19:17,400 para abrir o Livro das Sombras no feitiço para ir ao Futuro. 283 00:19:17,569 --> 00:19:19,639 Espera, foste tu? Pensávamos que tinha sido a avó. 284 00:19:19,809 --> 00:19:21,481 Não, fui mesmo eu. 285 00:19:21,649 --> 00:19:22,923 Mas não me disseram porquê. 286 00:19:23,649 --> 00:19:27,119 Espera, Não sabem o que se passou nestes dez anos? De nada? 287 00:19:28,969 --> 00:19:30,880 Esta gente... 288 00:19:31,409 --> 00:19:32,558 Estão aqui no subsolo 289 00:19:32,729 --> 00:19:35,527 porque foram acusados de praticar feitiçaria. 290 00:19:36,129 --> 00:19:38,006 - São bruxos? - Alguns. 291 00:19:39,409 --> 00:19:41,559 A maior parte foi falsamentre acusada. 292 00:19:42,049 --> 00:19:43,562 Mas aqui estão safos por agora. 293 00:19:44,089 --> 00:19:48,082 - O que é que a Phoebe fez? - Há seis meses atrás ela... 294 00:19:49,249 --> 00:19:52,002 ...matou um homem, CaI Greene. 295 00:19:53,009 --> 00:19:54,362 O jogador de basebol? 296 00:19:55,849 --> 00:19:59,364 Não, isto é de loucos. Quer dizer, a Phoebe nunca iria magoar ninguém. 297 00:19:59,529 --> 00:20:01,281 Mas fê-lo a ele. 298 00:20:01,449 --> 00:20:02,882 Porque ele matou alguém. 299 00:20:03,049 --> 00:20:05,040 Alguém de que a Phoebe gostava muito. 300 00:20:05,209 --> 00:20:07,928 Um grande amigo que ele brutalizou. 301 00:20:08,729 --> 00:20:11,038 E que tecnicamente o libertou, pelos vistos. 302 00:20:11,529 --> 00:20:14,965 A Phoebe estava furiosa, possuída. 303 00:20:15,129 --> 00:20:16,562 E foi assim que pisou a linha 304 00:20:16,729 --> 00:20:18,879 protegendo o inocente castigando o culpado. 305 00:20:19,049 --> 00:20:21,961 Ela usou os seus poderes para matar o Greene, foi apanhada, 306 00:20:22,169 --> 00:20:24,080 e a sua magia desmascarada por NathaniaI Pratt. 307 00:20:24,889 --> 00:20:28,245 E é isto que acontece, julgamentos às bruxas liderados pelo Pratt? 308 00:20:28,809 --> 00:20:32,119 E Com a Phoebe como cartaz. Não me acredito. O seu poder não pode matar. 309 00:20:32,289 --> 00:20:35,884 Bem, agora pode. Já pssaram dez anos, todos os vossos poderes cresceram. 310 00:20:36,049 --> 00:20:38,847 - Temos que ir ter com a Phoebe para nos explicar. - Não podem. 311 00:20:39,009 --> 00:20:41,239 Tudo bem, neste momento, tu e a Prue estão safas. 312 00:20:41,409 --> 00:20:44,162 O Pratt testou-vos, e ele não suspeita que vocês sejam bruxas. 313 00:20:44,329 --> 00:20:46,285 Para chegarem à Phoebe, teriam que usar os vossos poderes. 314 00:20:46,449 --> 00:20:48,326 E eles apanham-vos, depois matam-vos. 315 00:20:48,489 --> 00:20:50,923 Leo, ela é nossa irmã, não a vamos eixar morrer. 316 00:20:53,609 --> 00:20:55,008 Esperem. Eu vou. 317 00:20:55,249 --> 00:20:58,878 - Leo, ela é nossa irmã, nós temos que ir. - Não. 318 00:20:59,049 --> 00:21:02,200 Continuo como vosso guia. Posso orbitar e manter-vos fora de perigo. 319 00:21:03,169 --> 00:21:04,522 Depois vamos até ao BuckIand's 320 00:21:04,689 --> 00:21:06,645 trazemos o livro e executámos o feitiço para irmos embora. 321 00:21:06,809 --> 00:21:08,527 Encontrámo-nos na mansão. 322 00:21:11,089 --> 00:21:12,807 Leo... 323 00:21:14,649 --> 00:21:16,924 Nós casámo-nos? 324 00:21:17,089 --> 00:21:20,525 Piper, depois. Iremos ter muito tempo depois. 325 00:21:32,289 --> 00:21:35,406 Oh, Miss HaIIiweII. Pode assinar o PO para o novo--? 326 00:21:35,729 --> 00:21:38,084 Pessoal, deêm algum espaço à senhora. 327 00:21:38,249 --> 00:21:42,322 Ela irá estar convosco a seguir ao almoço. Obrigado. 328 00:21:45,329 --> 00:21:47,524 Ok, as boas notícias primeiro. 329 00:21:47,689 --> 00:21:50,487 A papelada para a aquisição foi aprovada e-- 330 00:21:52,009 --> 00:21:54,045 - Sim? - Estou com ela. 331 00:21:55,169 --> 00:21:56,841 É a Piper. 332 00:21:57,569 --> 00:21:58,763 A minha irmã? 333 00:21:59,529 --> 00:22:01,565 Oh, certo, desculpe. 334 00:22:01,729 --> 00:22:05,039 Ia-me esquecendo que tinha outra. Quer dizer, outra para além-- 335 00:22:05,569 --> 00:22:07,002 Deixa lá, não me lembrava do teu nome também. 336 00:22:07,169 --> 00:22:09,729 Anne, sua assistente pessoal. 337 00:22:10,569 --> 00:22:15,404 Anne, certo. A minha assistente pessoal. Já agora, Anne... 338 00:22:16,929 --> 00:22:20,604 ...não sabe se o meu marido me ligou? 339 00:22:22,009 --> 00:22:25,922 Marido, sim senhora. Muito engraçado. Como se tivesse tempo. 340 00:22:26,089 --> 00:22:29,126 Ok, só preciso que confirme a aquisição. 341 00:22:29,289 --> 00:22:31,484 A sua irmã foi fantástica. 342 00:22:31,649 --> 00:22:33,879 Quer dizer, no início a direcção estava um pouco céptica, 343 00:22:34,049 --> 00:22:37,837 com os despedimentos que iria implicar, mas a Prue conseguiu dar a volta. 344 00:22:38,129 --> 00:22:39,244 Consegui? 345 00:22:39,409 --> 00:22:41,400 Achei a parte do ''embora com o peixe pequeno'' 346 00:22:41,569 --> 00:22:45,721 - particularmente persuasiva. - Oh, ok. Anne, linda, 347 00:22:45,889 --> 00:22:48,642 Preciso mesmo de algum tempo a sós com a minha irmã, por isso se pudesse-- 348 00:22:48,809 --> 00:22:52,119 - Sem problema, Chame-me apenas. - Olha para mim. 349 00:22:52,289 --> 00:22:55,201 Tudo bem, estou cheia de trabalho, estou prestes a desempregar 350 00:22:55,369 --> 00:22:59,408 muita gente com um simples rabisco, sem homem para falar sobre... 351 00:22:59,569 --> 00:23:01,207 Talvez andes ao engate. 352 00:23:01,969 --> 00:23:03,482 Que é que me aconteceu? 353 00:23:04,809 --> 00:23:09,246 Ok, bem, posso estar no inferno que a minha vida se vai tornar, 354 00:23:09,409 --> 00:23:10,762 mas temos trabalho a fazer. 355 00:23:10,929 --> 00:23:13,523 Pelo menos algumas coisas aqui não mudaram. 356 00:23:17,929 --> 00:23:20,318 Ok, deve estar depois do demónio com a presa 357 00:23:20,489 --> 00:23:22,480 e depois do fetiço para desanimar um amante. 358 00:23:25,049 --> 00:23:29,759 - Onde está? Estava aqui em I999. - Yeah, e agora foi-se. 359 00:23:29,929 --> 00:23:32,204 Então se o feitiço só pode ser usado uma vez 360 00:23:32,369 --> 00:23:34,963 quer dizer que os nossos futuros "eus" já o usaram. 361 00:23:35,129 --> 00:23:39,327 - O que significa-- - que não temos maneira de voltar a casa. 362 00:23:46,329 --> 00:23:50,561 Leo. Oh, graças a Deus. Olha, eu sei o que eles pensam que fiz, e se nós-- 363 00:23:50,729 --> 00:23:52,606 Eles ouvirte-ão. 364 00:23:52,769 --> 00:23:55,078 Onde está o resto da cavalaria? 365 00:23:55,249 --> 00:23:56,238 Elas não virão. 366 00:23:57,009 --> 00:24:00,160 Então e se pegasses em mim e orbitássemos daqui ou algo, 367 00:24:00,329 --> 00:24:03,207 - e vamos ter com elas à-- - Olha, Phoebe... 368 00:24:03,369 --> 00:24:04,484 Desculpa-me. 369 00:24:05,369 --> 00:24:06,484 Porquê? 370 00:24:07,809 --> 00:24:10,039 Aconteceu algo às minhas irmãs? 371 00:24:10,689 --> 00:24:12,327 Ninguém te virá resgatar. 372 00:24:17,609 --> 00:24:20,442 Se isso é algum tipo de humor dos Luz Branca, 373 00:24:20,609 --> 00:24:23,726 deixa-me ser a primeira a dizer, que não são uma raça lá muito divertida. 374 00:24:24,809 --> 00:24:28,802 Sabes, gostaria que te lembrasses do que fizeste. 375 00:24:28,969 --> 00:24:31,437 Iria tornar isto muito mais fácil. 376 00:24:35,929 --> 00:24:39,080 O teu futuro "eu" usoua feitiçaria como vingança, Phoebe. 377 00:24:39,249 --> 00:24:41,558 O Pratt usa isso como cartaz. 378 00:24:41,729 --> 00:24:44,243 Porque será que toda a gente pensa que matei alguém? 379 00:24:44,809 --> 00:24:46,162 Não iria. 380 00:24:46,329 --> 00:24:49,719 Quer dizer, não poderia. Que foi que fiz, premonizei o homem até á morte? 381 00:24:49,889 --> 00:24:52,608 - O meu poder é passivo. - Não no futuro. 382 00:24:53,009 --> 00:24:56,558 Cresceu. E alterou. Assim como tu. 383 00:24:57,129 --> 00:25:00,485 Que significa, infelizmenete, que tens que sofrer as consequências. 384 00:25:01,449 --> 00:25:03,041 Não. 385 00:25:03,529 --> 00:25:04,882 Não acredito. 386 00:25:05,929 --> 00:25:07,567 Então acredita no que vês. 387 00:25:27,449 --> 00:25:29,565 Oh, meu Deus. 388 00:25:30,129 --> 00:25:31,403 Que fui eu fazer? 389 00:25:32,969 --> 00:25:34,561 Leo? 390 00:25:35,409 --> 00:25:37,559 Ajuda-me! 391 00:25:49,529 --> 00:25:51,918 Queres dizer-me outra vez o quão tramadas estamos nós? 392 00:25:52,089 --> 00:25:54,557 - Muito tramadas. - Obrigada. 393 00:25:54,929 --> 00:25:58,558 - Porque será que o Leo está a demorar tanto? - Sabes... 394 00:25:59,969 --> 00:26:02,642 ...algumas destas páginas estão marcadas. 395 00:26:03,249 --> 00:26:07,401 Os cantos de cima dobrados para baixo, and aII of them are new speIIs. 396 00:26:07,569 --> 00:26:09,127 Tipo? 397 00:26:09,289 --> 00:26:11,962 Tipo, este feitiço para criar uma porta. 398 00:26:12,489 --> 00:26:16,277 Um para fazer dormir, um encanto para alterar a aparência de alguém. 399 00:26:17,689 --> 00:26:19,998 Algumas delas teêm estes pequenos sacos junto. 400 00:26:20,169 --> 00:26:22,558 Devem ser algum tipo de poções. 401 00:26:23,809 --> 00:26:27,085 E em relação a estes? Quer dizer, tem-- 402 00:26:27,249 --> 00:26:29,080 Ok, um para fazer dinheiro, 403 00:26:29,889 --> 00:26:34,883 para mudar a vontade de alguém, para apagar a memória, um feitiço vinculativo. 404 00:26:35,049 --> 00:26:37,005 Vinculativo? Para que é que estão todos marcados? 405 00:26:37,329 --> 00:26:40,127 Este deve ser um plano das nossas futuras "eu". 406 00:26:40,289 --> 00:26:41,881 Aqui está um mapa da prisão. 407 00:26:42,049 --> 00:26:45,086 Vamos usar isto tudo para tirar de lá a Phoebe. 408 00:26:45,249 --> 00:26:47,046 Mas algo me está a preocupar. Quer dizer, claramente, 409 00:26:47,209 --> 00:26:49,643 alguns destes feitiços são para ganho pessoal. 410 00:26:50,049 --> 00:26:53,121 O que iria quebrar ragras básicas da feitiçaria. Nós não faríamos isso. 411 00:26:53,289 --> 00:26:54,802 Claro que não. 412 00:26:54,969 --> 00:26:58,200 Mas talvez em dez anos os nossos futuros "eu" o fizessem pela Phoebe. 413 00:27:00,449 --> 00:27:02,804 Mesmo na hora, nós encontrámos o livro, mas não podemos-- 414 00:27:02,969 --> 00:27:04,368 - Onde está a Phoebe? - Onde está ela? 415 00:27:04,529 --> 00:27:06,838 Na prisão onde merece. 416 00:27:07,129 --> 00:27:09,324 Leo, era suposto trazê-la para aqui. 417 00:27:09,489 --> 00:27:11,605 Não, eu disse que ia ter com ela. 418 00:27:11,809 --> 00:27:14,721 E fi-lo, para lhe explicar porque é que tinha que pagar pelo seu crime. 419 00:27:14,929 --> 00:27:16,806 És o nosso guia, era suposto proteger-nos, 420 00:27:16,969 --> 00:27:19,358 - e vais deixá-la morrer assim? - Estás a assinar a sua sentença de morte. 421 00:27:19,529 --> 00:27:23,408 Eu estou a tentar proteger um Bem maior. Ok, se a Phoebe viver, 422 00:27:23,569 --> 00:27:27,198 se usarem a vossa magia para a proteger, então as execuçoes irão continuar. 423 00:27:28,049 --> 00:27:30,722 E a nossa filha irá crescer num mundo onde o seu poder 424 00:27:30,889 --> 00:27:32,766 é punível com morte. Queres isso? 425 00:27:32,929 --> 00:27:35,887 - Claro que não. - Bem, então isto tem que acabar com a Phoebe. 426 00:27:36,209 --> 00:27:38,803 - Ela tem que morrer. - Vai já... 427 00:27:40,529 --> 00:27:41,848 Prue, calma. 428 00:27:42,009 --> 00:27:44,728 Nós vimos o que os nossos poderes novos podem fazer quando estás nervosa. 429 00:27:45,609 --> 00:27:47,406 Ele não vai fazer nada, certo? 430 00:27:48,289 --> 00:27:50,928 Se ele sabe o que é bom para ele, não vai fazer nada. 431 00:27:51,089 --> 00:27:52,568 Ok, vamos pegar estes feitiços. 432 00:28:00,449 --> 00:28:05,762 Agora, alguns dizem que isto é uma vitória para mim, 433 00:28:05,929 --> 00:28:10,684 mas eu digo que é uma vitória para todos. Mas hoje, 434 00:28:10,889 --> 00:28:15,804 a frustração com tudo o que é bom no nosso mundo será extinta. 435 00:28:17,129 --> 00:28:21,919 Esta noite, a bruxa irá arder! 436 00:28:28,129 --> 00:28:30,245 Piper, se vais fazer isso, é melhor despachares-te. 437 00:28:30,409 --> 00:28:32,479 O Leo pode aparecer a qualquer momento. 438 00:28:33,009 --> 00:28:34,840 Aliás, a Phoebe tem menos de uma hora. 439 00:29:10,889 --> 00:29:13,119 Não o consigo fazer, tu consegues? 440 00:29:14,449 --> 00:29:15,962 Não. 441 00:29:16,569 --> 00:29:19,641 A nossa avó fê-lo para nós como protecção. 442 00:29:21,129 --> 00:29:24,246 Não tens que lhe cortar os seus poderes, Piper. 443 00:29:24,449 --> 00:29:28,158 Concordamos que eu tomaria conta dela, e fá-lo-ei, prometo. 444 00:29:28,729 --> 00:29:30,765 Eu sei que o farás. 445 00:29:32,209 --> 00:29:34,200 Então nós andávamos juntos. 446 00:29:34,369 --> 00:29:37,202 Isso quer dizer que "cortaste as asas" por mim? 447 00:29:39,009 --> 00:29:40,522 Não. 448 00:29:41,409 --> 00:29:43,400 Tu não me deixarias. 449 00:29:44,729 --> 00:29:46,401 Nós... 450 00:29:46,969 --> 00:29:50,678 ...tentamos que fizesse resultar com os nossos poderes. 451 00:29:51,489 --> 00:29:54,208 Mas não deu, e depois tudo isto aconteceu, e... 452 00:29:56,929 --> 00:30:01,161 Mas éramos felizes? Só por um pouco, mas fomos felizes? 453 00:30:03,929 --> 00:30:05,601 Muito. 454 00:30:16,169 --> 00:30:18,319 Vais tentar deter-nos? 455 00:30:19,809 --> 00:30:21,208 Não posso fazer isso. 456 00:30:23,249 --> 00:30:26,400 Então espero que percebas porque tenho que fdazer o que estou a fazer. 457 00:30:28,609 --> 00:30:29,883 Yeah. 458 00:30:31,369 --> 00:30:33,087 Que é que vamos fazer? 459 00:30:38,369 --> 00:30:40,246 O que fazemos sempre. 460 00:30:41,529 --> 00:30:43,087 Falamos depois sobre isso. 461 00:31:04,489 --> 00:31:06,127 O que é? Que se passa? 462 00:31:07,049 --> 00:31:08,801 Não tenho ninguém a quem dizer adeus. 463 00:31:09,849 --> 00:31:11,601 Sem vida. 464 00:31:12,129 --> 00:31:15,724 Nem sabiam quem eras no escritório, a minha irmã. 465 00:31:17,529 --> 00:31:19,406 Se morrermos hoje, a minha lápide dirá, 466 00:31:19,609 --> 00:31:21,804 ''Aqui jaz Prue. Trabalhou muito.'' 467 00:31:22,409 --> 00:31:24,047 Nós não vamos morrer. 468 00:31:24,209 --> 00:31:26,200 Vamos encontrar maneira de voltar ao passado, 469 00:31:26,409 --> 00:31:28,320 e criaremos um novo futuro. 470 00:31:28,529 --> 00:31:30,963 E se não pudermos? E se não conseguirmos voltar a casa? 471 00:31:31,169 --> 00:31:32,966 De acordo com a premonção da Phoebe nós falhamos. 472 00:31:34,049 --> 00:31:37,121 Os nossos futuros "eus" falharam. Ainda temos uma hipótese. 473 00:31:38,889 --> 00:31:42,279 Tens razão. Tens razão. 474 00:31:42,449 --> 00:31:45,202 Ok, vamos buscar a Phoebe. 475 00:31:54,969 --> 00:31:56,846 Até agora tudo bem. 476 00:31:58,249 --> 00:32:00,240 As pessoas não costumam fugir da cadeia? 477 00:32:00,449 --> 00:32:02,280 Nada disto é como de costume. 478 00:32:04,889 --> 00:32:08,768 ''Criar uma porta.'' Ok, mas onde? 479 00:32:08,969 --> 00:32:11,358 - Nada como o fazer aqui. - Ok. 480 00:32:16,409 --> 00:32:18,400 Um pouco pequena para nós, não achas? 481 00:32:18,609 --> 00:32:22,284 Quando o teu caminho bloqueado estiver Tudo o que tens a fazer é bater. 482 00:32:41,489 --> 00:32:43,844 - Para. - Boa ideia. 483 00:32:44,969 --> 00:32:46,402 Sim senhora. 484 00:32:46,809 --> 00:32:49,607 A cela deve ser ao cimo desta escada. Siga. 485 00:32:54,689 --> 00:32:56,441 Ela estará protegida. Pronta para isto? 486 00:32:56,649 --> 00:32:58,480 Temos alternativa? 487 00:33:02,609 --> 00:33:04,486 Chegamos tarde. 488 00:33:47,809 --> 00:33:49,925 Adoro o cheiro a bruxa queimada pela manhã. 489 00:33:51,169 --> 00:33:53,842 Ao menos pago pelo meu crime. 490 00:33:54,529 --> 00:33:56,963 Mas virá um dia em que pagarás pelos teus. 491 00:33:59,129 --> 00:34:01,120 Sem remorsos até ao fim, huh? 492 00:34:06,609 --> 00:34:11,205 Que hoje seja uma lição para todos aqueles que procurem desafiar a natureza humana 493 00:34:11,369 --> 00:34:12,484 com a sua maneira de viver. 494 00:34:12,689 --> 00:34:14,566 Que hoje sirva de notícia 495 00:34:14,769 --> 00:34:17,727 de que magia negra não será tolerada na nossa sociedade. 496 00:34:17,929 --> 00:34:22,286 E que hoje seja lembrado como o dia em que queimamos a bruxa! 497 00:34:24,249 --> 00:34:26,080 Piper, pára-o. 498 00:34:26,929 --> 00:34:28,442 Prue, Piper. 499 00:34:28,609 --> 00:34:32,158 - Vamos, toca a sair daqui. - Não, esperem. Não podem. 500 00:34:32,369 --> 00:34:34,724 - Prue, falo a sério. - Que é que estás aí a dizer? 501 00:34:34,929 --> 00:34:39,366 Vocês têm que sair. Eu mereço estar aqui. 502 00:34:39,569 --> 00:34:42,447 Ou o meu futuro "eu" merece. 503 00:34:42,649 --> 00:34:45,402 Mas mataste um assassino. Não sejas tola. 504 00:34:45,609 --> 00:34:50,808 Olha, esta é a demanda pessoal do Pratt. Isto não é acerca de nós, é acerca dele. 505 00:34:51,009 --> 00:34:53,125 Para onde quer que formos, ele seguir-nos-á. 506 00:34:53,489 --> 00:34:56,162 Caçar-nos-á, Caçará as nossas famílias. 507 00:34:56,369 --> 00:34:58,724 Se alguém tiver que ser punido, esse alguém deve ser ele. 508 00:35:00,929 --> 00:35:03,443 - Prue, que estás a fazer? - A proteger as futuras bruxas boas, 509 00:35:03,609 --> 00:35:06,123 - e o nosso futuro. - Prue, espera. 510 00:35:06,889 --> 00:35:10,199 Não. Não te tornes uma assassina também. 511 00:35:10,889 --> 00:35:12,641 Isto tem que acabar comigo. 512 00:35:14,729 --> 00:35:17,323 Phoebe, ele era mau, ele merecia o que-- 513 00:35:17,489 --> 00:35:20,447 Uma coisa má feita por uma boa razão continua uma má coisa. 514 00:35:22,409 --> 00:35:28,166 O nosso trabalho é proteger os inocentes, não punir os culpados. 515 00:35:28,369 --> 00:35:32,999 E eu atravessei essa linha, e sei disso. 516 00:35:34,489 --> 00:35:36,923 E agora vocês têm que saber disso também. 517 00:35:40,689 --> 00:35:42,281 Nós não saímos daqui sem ti. 518 00:35:48,409 --> 00:35:50,798 Prue, nós fomos enviadas para aqui por alguma razão. 519 00:35:51,329 --> 00:35:54,048 Talvez não para parar isto como pensávamos, 520 00:35:55,049 --> 00:35:58,928 mas talvez para perceber como isto conteceu. 521 00:36:03,009 --> 00:36:05,125 O que fizeste para que isto acontecesse. 522 00:36:08,129 --> 00:36:09,528 Eu não quero morrer. 523 00:36:10,529 --> 00:36:13,885 Mas não quero que vocês morram por minha causa. 524 00:36:28,009 --> 00:36:29,124 Eu amo-vos. 525 00:37:22,969 --> 00:37:24,482 Prue. 526 00:37:27,129 --> 00:37:29,085 O que é que estamos aqui a fazer? 527 00:37:29,289 --> 00:37:31,007 Phoebe? 528 00:37:32,329 --> 00:37:35,207 You don't think she was--? Quer dizer, nós vimos-- 529 00:37:35,409 --> 00:37:39,482 Eu sei. Eu sei. Oh, por favor, Deus, não deixes que isso seja verdade. Phoebe. 530 00:37:48,649 --> 00:37:50,401 Pensámos que te tinhamos perdido. 531 00:37:51,449 --> 00:37:53,121 E perderam. 532 00:37:53,729 --> 00:37:55,481 Eu estava a arder. 533 00:37:57,049 --> 00:38:02,840 E conseguia-- Conseguia sentir as chamas na minha pele. 534 00:38:03,049 --> 00:38:06,200 E depois eu-- eu estava aqui. 535 00:38:06,409 --> 00:38:07,842 Não sei que aconteceu. 536 00:38:08,369 --> 00:38:11,042 Está tudo bem, agora estão a salvo, estão em casa. 537 00:38:11,249 --> 00:38:13,399 Yeah, em casa, mas quando? 538 00:38:15,209 --> 00:38:18,121 E Cal Greene igualou um recorde por ter ganho o seu sexto Grand Slam 539 00:38:18,329 --> 00:38:21,321 - do ano hoje, fazendo-- - Espera, é o jogador de basebol. 540 00:38:21,889 --> 00:38:23,880 Foi o que desencadeou a minha premonição. 541 00:38:24,089 --> 00:38:25,841 Estamos de volta onde voltamos. 542 00:38:26,049 --> 00:38:27,528 O dia em que usamos o feitiço. 543 00:38:28,249 --> 00:38:29,364 Porquê? 544 00:38:29,929 --> 00:38:31,328 Talvez por que tenha funcionado. 545 00:38:31,529 --> 00:38:34,202 Nós fomos ao futuro para descobrir o que a Phoebe fez. 546 00:38:34,409 --> 00:38:37,242 Talvez tenhamos regressado para impedir que aconteça. 547 00:38:37,729 --> 00:38:40,926 Mas não usamos um feitiço para voltar. É que nem sequer tinhamos um. 548 00:38:41,409 --> 00:38:43,001 Talvez eles nos tenham mandado de volta. 549 00:38:43,409 --> 00:38:45,445 Mas quem? E porquê hoje? 550 00:38:45,609 --> 00:38:47,725 Se nós regressamos para prevenir o futuro de acontecer, 551 00:38:47,929 --> 00:38:51,888 não devíamos ter sido mandadas para o dia em que a Phoebe matou CaI Greene? 552 00:38:56,449 --> 00:38:57,438 Outra vez não. 553 00:39:00,289 --> 00:39:02,405 Este tipo ainda não aprendeu a sua lição. 554 00:39:03,529 --> 00:39:05,724 Aparentemente, nem nós. 555 00:39:06,489 --> 00:39:08,525 Acho que é por isso que viemos aqui ter, 556 00:39:08,689 --> 00:39:12,159 para este momento no tempo. Foi agora que tudo começou. 557 00:39:12,369 --> 00:39:14,758 O primeiro momento em que usamos magia para vingança. 558 00:39:15,489 --> 00:39:18,686 Mas foi uma coisa pequena, é inofensivo. 559 00:39:18,849 --> 00:39:20,441 Yeah, mas uma vez que quebremos as pequenas regras, 560 00:39:20,609 --> 00:39:23,840 é apenas uma questão de tempo até que as grandes se sigam. 561 00:39:24,369 --> 00:39:25,882 Uma rapariga muito inteligente disse-me uma vez 562 00:39:26,049 --> 00:39:29,644 que é suposto nós protegermos os inocentes, e não punir os culpados. 563 00:39:30,009 --> 00:39:31,727 Ainda não te disse. 564 00:39:33,449 --> 00:39:34,882 Agora talvez não tenhas que o fazer. 565 00:39:37,609 --> 00:39:39,281 Pratt. 566 00:39:48,849 --> 00:39:51,079 - Achas que devemos seguir? - Não. 567 00:39:51,569 --> 00:39:54,163 o nosso pequenoa cto de vinganças talvez tenha sido o que levou o Pratt 568 00:39:54,329 --> 00:39:55,603 na sua demanda pelo seu. 569 00:39:55,769 --> 00:39:58,602 Que talvez o tenha levado a começar os futuros julgamentos de bruxas. 570 00:39:58,769 --> 00:40:00,760 Esperemos que agora não o faça. 571 00:40:00,929 --> 00:40:03,602 Acho que deviamos manter um olho nele, só em caso. 572 00:40:03,769 --> 00:40:05,805 AbsoIutamente. 573 00:40:07,889 --> 00:40:09,004 Hey, que se passa? 574 00:40:09,369 --> 00:40:12,725 Sem trabalho. Nem vou pensar em ir ao escritório esta noite. 575 00:40:12,889 --> 00:40:14,208 Vou sair convosco pessoal. 576 00:40:14,369 --> 00:40:15,768 Todos nós temos que modificar muitas coisas 577 00:40:15,929 --> 00:40:18,159 Se queremos evitar acabar como acabamos de onde viemos. 578 00:40:18,329 --> 00:40:19,603 Hey, o futuro não era mau de todo, 579 00:40:19,769 --> 00:40:23,205 eras como a Miss Fortuna 500. E eu tinha uma linda filhinha. 580 00:40:23,729 --> 00:40:26,084 - Quê? - Detalhes mais tarde. 581 00:40:26,289 --> 00:40:28,359 Nós ainda podemos fazer com que as coisas boas aconteçam, Piper. 582 00:40:28,529 --> 00:40:30,838 Apenas temos que fazer as coisas boas. 583 00:40:31,289 --> 00:40:33,245 Então talvez o Leo e eu acabemos juntos. 584 00:40:33,609 --> 00:40:35,964 Espera, tu e o Leo? 585 00:40:36,129 --> 00:40:37,960 A falar do diabo. eu vou lá. 586 00:40:40,689 --> 00:40:42,202 Hey, estranha. 587 00:40:51,049 --> 00:40:53,768 Eu teria assentado por um bom Olá. 588 00:40:53,929 --> 00:40:56,124 Nunca ninguém te disse para não assentar? 589 00:40:56,369 --> 00:40:57,768 É uma boa lição. 590 00:40:58,329 --> 00:41:00,160 Tenho estado a aprender muitas ultimamente. 591 00:41:00,489 --> 00:41:02,161 É verdade, ouvi falar. 592 00:41:04,169 --> 00:41:06,239 Honestamente, nem sabia que tinhas sido enviada ao futuro. 593 00:41:06,409 --> 00:41:08,525 Nem sequer sei o que aconteceu quando lá chegaste. 594 00:41:08,689 --> 00:41:11,487 Tudo o que me disseram é que aparentemente tinhas algo para aprender. 595 00:41:12,769 --> 00:41:15,761 - Então, é por isso que aqui estás? - Não. 596 00:41:15,929 --> 00:41:17,157 É por isso que vocês estão aqui. 597 00:41:17,889 --> 00:41:19,880 Foi-vos dado uma visão do vosso futuro 598 00:41:20,049 --> 00:41:21,402 para aprenderem ua lição valiosa. 599 00:41:22,209 --> 00:41:23,722 E estou contente que a tenhas aprendido também, 600 00:41:23,889 --> 00:41:26,608 porque eles não vos teriam trazido de volta se não tivessem. 601 00:41:26,769 --> 00:41:30,000 Mudando de conversa, eles vão fazer-me trabalhar de noite por isso não posso-- 602 00:41:30,169 --> 00:41:32,524 Isto irá ser sempre um problema para nós, certo? 603 00:41:33,769 --> 00:41:35,566 Estou disposto a tentar resolvê-lo. 604 00:41:35,969 --> 00:41:38,767 Ainda bem. Nunca te esqueças que disseste isso. 605 00:41:39,00 --> 00:41:45,00 Tradução feita por: Del Feita para: http://www.webspace-kostenlos.com/charmed-legendas/index.htm